Crossing alone the nighted ferry…

No return fare: Gustave Dore's Charon for Dantè's Divine Comedy

No return fare: Gustave Dore’s Charon for Dantè’s Divine Comedy

Crossing alone the nighted ferry

With the one coin for fee,

Whom on the wharf of Lethe waiting,

Count you to find? Not me.


The brisk fond lackey to fetch and carry

The true, sick-hearted slave,

Expect him not in the just city

And free land of the grave.

Since I missed Halloween and (though only by a day) All Saints Day, I thought it fitting to post on a spooky poem this week; although it is not spooky in the way that we first think it might be, though those of you familiar with A.E. Housman will expect a sting in the tail of some sort. The short poem begins in the afterlife. The protagonist – addressed directly by the voice of the poem – has just died and is crossing the waters of Lethe, one of the five rivers of hell. The coin for fee refers to the tradition that the ferryman Charon demands a payment of one coin to allow crossing. He is more commonly associated with the Acheron and Styx; since Housman was a classical scholar as well as a poet, we assume he knew this and the choice of Lethe, whose waters the dead drink to forget their earthly lives, is significant. Perhaps the protagonist has more reason than most to want to forget his past life.

The first three and a half lines of the poem are a question: who, it asks, do you expect to find waiting for you on the shores of the afterlife? Most people would think of old friends and relatives, lost loves and soul mates. This speaker is none of the above, and his answer is unexpectedly curt -‘not me’.

It turns out then that the speaker has been a slave or servant of the man who is now crossing the water. Bitterly, and with some pleasure perhaps, he explains that in the afterlife he can expect no one to wait upon him. The shiver down our spine on reading this poem comes not from the eerie setting (though it helps) but from the sudden and irrevocable judgement on the dead man, and the sudden stripping away of his comforts and pretensions.

That first adjective ‘alone’ sums up the man’s fate, he is alone in death because, although he did not know it, he was alone in life. I like that ‘nighted’ in the first line, too, an adjective you don’t see used often. One definition of this word is ‘overtaken by night’, which is to say caught outdoors or travelling when night falls, but the word has a wider resonance here – the ferry’s passenger has been overtaken not just by night, but by death, and it is too late to right his wrongs. The words to describe slaves and servants are queasily ambivalent – first ‘brisk’, ‘fond’ and ‘true’ (that is ‘loyal’), but ultimately ‘sick-hearted’ – outwardly pleasing, but inwardly tired and bitter. Two final adjectives describe the afterlife as ‘just’ and ‘free’. This is, of course, because there is no slavery or servitude in the afterlife, but it’s hard not to see a bit of fateful irony in Housman’s language: ‘the free land of the grave’ could signify heaven, a land where the dead are free of their earthly bonds, but it could be taken more literally to mean the earth that makes up one’s burial plot – man is only finally free of injustice and slavery when he is six feet under.



Filed under Poetry

2 responses to “Crossing alone the nighted ferry…

  1. Spooky enough…I’m thinking that if someone–an adult– were to attend a Halloween party, Charon would make a good costume, creatively conceived; not only a zombie, but a conductor of zombies. Amazing ideas of an afterlife will likely always be with us, I guess—some awful, some “awesome.” (A local Soda Shoppe here used to feature a drink called “The Awful Awful” because it was awful big and awful good. It’s afterlife was a different story, as I remember.) I like the word “nighted” too. (auto correct just changed it to knighted)….is it any different from “benighted” (accepted by auto correct)?
    A. E. Houseman remains an interesting poet.; “A Shropshire Lad”, for sale on Amazon, still gets five stars! As always, a thought-provoking read.

  2. Charon would be a good costume, I agree – as long as it wasn’t the one from the Dore picture!
    Nighted is indeed a variant of benighted. I’m not sure what purpose the ‘be-‘ fulfils, although it somehow sounds better without here. I was reading about Thomas Cromwell today, and the contemporary description described his ‘headynge’ , which looked even stranger – and certainly wasn’t accepted by autocorrect. ‘The Awful Awful’ is a great name for a drink, by the way, but it must have annoyed the hell out of grammar pedants.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s